การสำรวจกล่าวว่าชาวอเมริกันส่วนใหญ่ไม่รู้จักเมื่อคนอังกฤษกำลังดูถูกพวกเขา

Faith Evans feat. Stevie J – "A Minute" [Official Music Video]

Faith Evans feat. Stevie J – "A Minute" [Official Music Video]
การสำรวจกล่าวว่าชาวอเมริกันส่วนใหญ่ไม่รู้จักเมื่อคนอังกฤษกำลังดูถูกพวกเขา
การสำรวจกล่าวว่าชาวอเมริกันส่วนใหญ่ไม่รู้จักเมื่อคนอังกฤษกำลังดูถูกพวกเขา
Anonim

ในฐานะชาวอเมริกันที่ครั้งหนึ่งเคยอาศัยอยู่ในประเทศอังกฤษฉันสามารถพูดได้อย่างมั่นใจว่าต้องใช้เวลาพอสมควรในการเข้าใจความแตกต่างอันน่าทึ่งของภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ แน่นอนว่าภาษาอาจดูเหมือนมากหรือน้อยเหมือนกัน แต่วลีบางอย่างมีความหมายแตกต่างกันมากในสหราชอาณาจักรมากกว่าที่พวกเขาทำในสหรัฐอเมริกาและอาจเป็นเดือนก่อนที่คุณจะรู้ว่า "ฉันจะต้องตรวจสอบปฏิทินของฉัน" หมายถึง "ฉันไม่มีความตั้งใจที่จะได้พบคุณอีก"

เมื่อเร็ว ๆ นี้ YouGov ได้ทำการสำรวจเพื่อดูว่ามีชาวอเมริกันจำนวนเท่าใดที่สามารถตรวจสอบคำบรรยายเชิงลึกเชิงก้าวร้าวของแถลงการณ์ที่สุภาพและเราไม่พอใจ ตัวอย่างเช่นร้อยละ 68 ของ Brits ตีความวลี "ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง… " เป็นความหมาย "ฉันคิดว่าคุณเป็นคนงี่เง่า" คนอเมริกันครึ่งหนึ่งคิดว่านั่นแปลว่า "ฉันกำลังฟังคุณอยู่"

คนอังกฤษมากกว่าร้อยละ 50 รู้ว่า "ฉันจะจำได้" หมายถึง "ฉันลืมไปแล้ว" ในขณะที่คนอเมริกันเกือบครึ่งตีความคำเดียวกันกับ "ฉันอาจจะทำเอง"

วลี "ฉันได้ยินสิ่งที่คุณพูด" เป็นคำที่โต้แย้งกันมากที่สุดอาจเป็นเพราะน้ำเสียงและบริบทมีความสำคัญ ร้อยละแปดสิบแปดของชาวอเมริกันคิดว่ามันหมายถึง "ฉันยอมรับมุมมองของคุณ" ในขณะที่ 48% ของชาวอังกฤษตีความว่า "ฉันไม่เห็นด้วยและไม่ต้องการที่จะพูดคุยกันต่อไป"

และอย่าตื่นเต้นเกินไปถ้าคุณอยู่ในลอนดอนและคุณได้ยินวลี "คุณต้องมาทานอาหารเย็น!" สี่สิบเอ็ดเปอร์เซ็นต์ของชาวอเมริกันคิดว่ามันหมายถึง "ฉันจะส่งคำเชิญให้คุณเร็ว ๆ นี้" ในขณะที่ชาวอังกฤษ 57% รู้ว่ามันเป็นเพียงแค่มารยาทที่สุภาพซึ่งจะไม่แสดงให้เห็นถึงการเชิญที่แท้จริง

ชาวอเมริกันครึ่งหนึ่งไม่สามารถบอกได้ว่าชาวอังกฤษเรียกพวกเขาว่าเป็นคนงี่เง่าพบว่าการศึกษาใหม่ของเราเกี่ยวกับคำบรรยายภาษาอังกฤษ

"ด้วยความเคารพอย่างยิ่งที่สุด" หมายความว่าอะไร?

"ฉันคิดว่าคุณเป็นคนงี่เง่า": ???????? 68% / ???????? 40%

"ฉันกำลังฟังคุณอยู่": ???????? 24% / ???????? 49% https: //t.co/9EZXEJjUtM pic.twitter.com/Us8OsMPgc3

- YouGov (@YouGov) 11 มกราคม 2019

หากคุณไม่พอใจกับสิ่งเหล่านี้อย่างง่ายดายการสำรวจนั้นค่อนข้างเฮฮาและตอนนี้กำลังกลายเป็นไวรัส มันได้รับแรงบันดาลใจจากมีมที่แพร่สะพัดไปทั่วอินเทอร์เน็ตเมื่อไม่กี่ปีก่อนและแบ่ง Britishisms บางอย่างออกเป็น "ความหมายของอังกฤษ" และ "สิ่งที่ผู้อื่นเข้าใจ" รายการโปรดส่วนตัวของฉันคือ "นั่นเป็นข้อเสนอที่กล้าหาญมาก" ซึ่งไม่ได้หมายความว่า (เพราะคุณอาจได้รับการอภัยสำหรับการคิด) "เขาคิดว่าฉันมีความกล้าหาญ" แต่หมายความว่า "คุณบ้า"

BuzzFeed

หากความแออัดของแองโกล - อเมริกันประเภทนี้คุณสนใจโปรดทราบว่าคุณสามารถค้นหาคำแปลที่น่าสนใจเกี่ยวกับบัญชี Twitter ของอังกฤษ "Very British Problems"

"มันเป็นฝันร้ายนองเลือด"

ความหมาย: มีบางอย่างกำลังพิสูจน์ความไม่สะดวกเล็กน้อย มักใช้เพื่ออธิบายปริมาณข้อมูลที่ค่อนข้างหนักหรืออินเทอร์เน็ตไม่ทำงาน

"มันไม่เหมาะ"

ความหมาย: มีบางอย่างที่เลวร้ายเกิดขึ้นและชีวิตก็เกือบจะถูกทำลาย

- VeryBritishProblems (@SoVeryBritish) 6 ธันวาคม 2018

และสำหรับสิ่งที่เฮฮามากขึ้นที่หลงทางในการแปลลองตรวจดู 30 สิ่งที่ชาวอเมริกันทำกันที่ชาวต่างชาติคิดว่าเป็นสิ่งที่วิเศษสุด

ไดอาน่าบรุคไดอาน่าเป็นบรรณาธิการอาวุโสที่เขียนเกี่ยวกับเรื่องเพศและความสัมพันธ์เทรนด์การออกเดทที่ทันสมัยและสุขภาพและความเป็นอยู่ที่ดี อ่านต่อไปนี้

    "Bro ชาวอเมริกัน" เป็นความลำบากใจระหว่างประเทศ

    วัฒนธรรม frat ออนไลน์ที่ร้ายกาจมีความหมายสำหรับคนสมัยใหม่

    ทำไมผู้ชายถึงเป็นผู้รับความเสี่ยงร้ายแรง

    "!, " เขาพูดว่า. แล้วก็ทำอะไรบางอย่างที่โง่จริงๆ

    10 คนดังที่สวมชุดเดียวกันทุกวัน

    มันเป็นชุดหรือไม่? หรือความเกียจคร้าน

    10 สิ่งที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับ Justin Trudeau

    นักกีฬาเบื่อโรแมนติกสิ้นหวัง ใช่มีมากขึ้นสำหรับนายกรัฐมนตรีแคนาดามากกว่าเพียงแค่การเมือง

    ชื่อ "March Madness" มาจากไหน

    เรื่องจริงที่อยู่เบื้องหลังชื่อเล่นของการแข่งขันบาสเก็ตบอล NCAA

    ชัยชนะของ Christie Brinkley กลับสู่ชายหาด

    และใช่มันเป็นสิ่งที่เห็น

    Jon Hamm: บทสัมภาษณ์ชีวิตที่ดีที่สุด

    จอนแฮมม์, ดาราชายของรายการทีวีเผยความลับของความเป็นลูกผู้ชายในโลกหลังสมัยใหม่

    เคล็ดลับการขับขี่ Smart Men Know

    สิบวิธีง่ายๆในการเป็นคนขับที่ปลอดภัยที่สุดบนท้องถนน