30 คำพูดอเมริกันที่ทำให้ชาวต่างชาติงงงวย

पृथà¥?वी पर सà¥?थित à¤à¤¯à¤¾à¤¨à¤• नरक मंदिर | Amazing H

पृथà¥?वी पर सà¥?थित à¤à¤¯à¤¾à¤¨à¤• नरक मंदिर | Amazing H
30 คำพูดอเมริกันที่ทำให้ชาวต่างชาติงงงวย
30 คำพูดอเมริกันที่ทำให้ชาวต่างชาติงงงวย
Anonim

1 "ชิ้นส่วนของเค้ก"

Shutterstock

หนึ่งในวลีที่ชาวอเมริกันรู้จักกันดีที่สุดมันไม่มีชิ้นส่วนเค้กสำหรับผู้มาใหม่ที่จะเข้าใจสิ่งที่เรากำลังพูดถึง "เมื่อฉันเริ่มเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่สองครูถามคำถามที่ค่อนข้างง่าย (ฉันถือว่า) คำถาม" ผู้ใช้ Reddit ที่เกิดในเยอรมันเกี่ยวกับการมาที่สหรัฐอเมริกาเป็นครั้งแรก "ฉันได้ยินทุกคนพูดว่ามันเป็น 'เค้กชิ้นหนึ่ง' และเป็นเวลานานที่สุดที่ฉันสงสัยว่าเค้กนี้อยู่ที่ไหน " และเพื่ออัปเดตคำศัพท์ของคุณให้พริกไทยคำพูดของคุณด้วย 30 คำเฮฮาสำหรับปัญหาประจำวัน

2 "สกูตเตอร์"

คนอเมริกันอาจพูดอย่างนี้เมื่อขอให้ใครสักคนเคลื่อนไหวเล็กน้อย แต่คนที่ไม่คุ้นเคยกับคำศัพท์นั้นสามารถได้รับการให้อภัยเพราะไม่มีเงื่อนงำสิ่งที่ชาวอเมริกันขอให้พวกเขาทำ "วันแรกของการไปโรงเรียนในสหรัฐอเมริกาผู้หญิงคนนี้ขอให้ฉัน 'วิ่งหนี' 'เขียนหนึ่งที่ไม่ใช่คนอเมริกันใน Reddit "และฉันแค่คิดว่า 'อะไรนะฉันไม่มีสกู๊ตเตอร์กับฉันด้วย'"

3 "ใส่ลิปสติกลงบนหมู"

การพูดภาษาแปลก ๆ นี้เพื่ออธิบายการพยายามปรับปรุงสิ่งที่น่าเกลียดหรือขาดความสมเหตุสมผลนั้นสมเหตุสมผลเมื่อคุณอธิบายให้คนนอก แต่เนื่องจาก JR Thorpe ของ Bustle กล่าวว่า "หนึ่งในเหตุผลหลักที่คนทั่วโลกค้นพบการเมืองอเมริกันที่แปลกประหลาด บ่อยครั้งที่เราไม่เข้าใจสิ่งที่นักการเมืองของคุณกำลังพูดพวกเขาชอบมากเช่นการแสดงออกที่แปลกประหลาดที่สุดซึ่งดูเหมือนจะมีความหมายตรงไปตรงมา แต่เป็นอเมริกันที่แปลกประหลาดจริงๆ ความหมายแฝงของการทำฟาร์มแบบบ้านดาวน์และพนักงานขายของ Avon " และสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับความแปลกของประเทศของเราที่จะเรียนรู้ตำนานที่ยั่งยืนที่สุด 40 เรื่องในประวัติศาสตร์อเมริกา

4 "หักขา"

เมื่อมีการแปลโดยตรงวลีภาษาอเมริกันนี้ฟังผู้พูดที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษซึ่งผู้พูดต้องการให้พวกเขารู้สึกไม่ดีหรือสาปแช่งพวกเขา ในความเป็นจริงคำนี้หมายถึงสิ่งตรงกันข้าม - โชคดีที่กล่าวว่าควรจะทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นจริง สิ่งที่อาจทำให้เกิดความสับสนเกี่ยวกับที่?

5 "เคาะไม้"

Shutterstock

การเรียงลำดับของสิ่งที่ตรงกันข้ามของ "ขาหัก" การแสดงออกนี้พูด (และทำ) เมื่อมีคนหวังว่าบางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นหรือยังคงเกิดขึ้นเป็นเรื่องธรรมดาทั่วโลกพูดภาษาอังกฤษ (มักจะเป็น "ไม้สัมผัส" นอกอเมริกา) น่าเสียดายที่คนที่เรียนรู้ภาษานั้นไม่สามารถรวมความหมายได้ด้วยบริบทเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ทำให้ทุกคนเคาะโต๊ะและประตูอย่างกะทันหัน

6 "ไม่ใช่แฟนตัวยง"

Shutterstock

"ฉันมาจากยูเครนและฉันคิดว่ามันแปลกจริง ๆ เมื่อมีคนบอกว่าพวกเขา 'ไม่ใช่แฟนตัวยงของ… ' แทนที่จะพูดว่าพวกเขาไม่ชอบอะไรเลย" ผู้ใช้ Reddit คนหนึ่งกล่าว

7 "มันไม่ใช่วิทยาศาสตร์จรวด"

เช่นเดียวกับ "ไม่ใช่แฟนตัวยง" "ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ด้านจรวด" เป็นวิธีการอธิบายบางสิ่งบางอย่างด้วยการอธิบายอย่างเกินความจริงว่าเป็นอะไร - ในกรณีนี้การพูดบางอย่างไม่ยากเกินไป แต่สำหรับคนนอกไปยังสหรัฐอเมริกาพวกเขาอาจถามว่า "จรวดทำอะไรได้บ้าง?"

8 "ทำลายบิล"

Shutterstock

เมื่อเราต้องการได้รับการเปลี่ยนแปลงการเปลี่ยนใบเรียกเก็บเงินที่มีขนาดใหญ่ขึ้นให้กลายเป็นใบที่เล็กกว่าคำนี้มีประโยชน์ แต่เมื่อผู้ใช้ Reddit คนหนึ่งชี้ให้เห็นการแสดงออกไม่ได้ถูกใช้นอกสหรัฐอเมริกาทำให้เกิดความสับสนสำหรับผู้ที่ไม่ใช่ชาวอเมริกัน "คำที่ฉันใช้บ่อยที่สุดและเมื่อฉันเดินทางคนอื่นให้ฉันดูตลกคือเมื่อฉันขอให้ใครสักคน 'ทำลาย' บิลสำหรับฉัน" ผู้ใช้เขียน และสำหรับข้อมูลที่น่าสนใจเกี่ยวกับเงินสดเรียนรู้ข้อเท็จจริง 20 อย่างที่คุณไม่เคยรู้เกี่ยวกับตั๋วเงินหนึ่งดอลลาร์

9 "เนื้อลึกลับ"

พูดถึงเรื่องขยะหรือจานเนื้อตามที่ขายในโรงอาหารที่มีต้นกำเนิดที่ดูเหมือนไม่รู้จัก (มันมาจากหมูหรือเปล่าแมว?) ชาวอเมริกันชอบคำนี้ แต่วลีอเมริกันก็ดูลึกลับสำหรับคนนอก. “ ใครในโลกนี้ให้ความสำคัญกับสารนี้ทำไมจึงมีการให้บริการแก่เด็ก ๆ และสิ่งที่คณะกรรมการสุขภาพอาจมีเพื่อให้มันกลายเป็นเรื่องธรรมดาไปแล้วมันเป็นสำนวน?” ธ อร์ปถาม "ออสเตรเลียมีเนื้อลึกลับแปลก ๆ ของตัวเองเรียกว่า 'เดวอน' ซึ่งเป็นเพียงส่วนหนึ่งของหมูที่ใส่เข้าไปในไส้กรอก - แต่อย่างน้อยเราก็รู้ว่ามันมาจากสัตว์ตัวเดียวกัน"

10 "แฟนนี่ซอง"

ชุดซิปที่ไม่มีรสนิยมที่รัดรอบเอวของคุณอาจจะกลับมาเป็นแฟชั่นชั้นสูง แต่นั่นจะไม่ทำให้คำนี้เฮฮาและแปลกสำหรับผู้มาเยี่ยมชาวอังกฤษ "ที่นี่ในสหราชอาณาจักรแฟนนี่" Huffington Post ผู้อ่าน Sonia Atkins กล่าว "ฉันพบว่าเฮฮาและพยายามที่จะรักษาหน้าตรงเมื่อใดก็ตามที่เพื่อนร่วมงานชาวอเมริกันของฉันใช้คำว่าแฟนนี่"

11 "มาจัดโต๊ะนี้กันเถอะ"

Shutterstock

วลีอเมริกันนี้ดูเหมือนจะหมายถึงสิ่งที่ตรงกันข้ามกับที่จริงหมายถึงตามที่ผู้อ่าน Huffington Post Mary Shirley "เมื่อคุณพูดกับตารางสิ่งที่คุณหมายถึงการวางมันเมื่อฉันพูดกับตารางสิ่งที่ฉันหมายถึงการวางไว้บนโต๊ะสำหรับการอภิปรายคือวางไว้ในวาระการประชุม"

12 "อย่าเป็นผ้าห่มเปียก ๆ "

เมื่อใครบางคนเป็นคนที่อารมณ์เสียหรือทำลายช่วงเวลาที่ดีของคนอื่นเราอาจใช้สำนวนนี้ทิ้งชาวต่างชาติให้ถามว่า "มีอะไรเกี่ยวข้องกับผ้าห่มบ้าง?" “ ใครมองบุคคลที่น่าเบื่อและสนุกสนานเป็นพิเศษในงานปาร์ตี้บรรจุพวกเขาไว้ด้วยผ้าที่เปียกชื้นและปล่อยให้สำนวนเกิดขึ้น?” Thorpe ถาม “ มันเป็นความเฉลียวฉลาดแบบที่ทำให้อเมริกาเป็นบ้านของผู้ก่อตั้งที่เริ่มต้นขึ้นมากมายฉันมั่นใจในเรื่องนี้”

13 "กระโดดฉลาม"

ภาพหน้าจอผ่าน YouTube

ชาวอเมริกันจำนวนมากไม่เข้าใจว่าทำไมเราจึงใช้วลีนี้เพื่ออธิบายเมื่อรายการทีวีหรืองานอื่น ๆ ดำเนินไปนานเกินกว่าที่ควรจะเป็น แม้ว่าวลีนี้จะมีต้นกำเนิดมาจากเรื่องราวของ Happy Days ในช่วงท้ายของซีรีส์ แต่มันก็มาเพื่อทำหน้าที่จดชวเลขเมื่อบางสิ่งบางอย่างไม่เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมหรือความดีใด ๆ แต่สำหรับผู้ที่ได้ยินมันเป็นครั้งแรก วิธีแปลก ๆ ที่จะพูดแบบนี้ และเพื่อความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นเกี่ยวกับวลีรวมถึงวิธีที่มันโผล่ขึ้นมาบนทีวีที่ไม่ใช่ Happy Days ให้เรียนรู้เรื่องตลก 50 เรื่องที่ตลกที่สุดจากการ ถูกจับพัฒนา

14 "ความยาวของฟัน"

Shutterstock

วลีที่บางครั้งสามารถใช้ในลักษณะเดียวกับ "กระโดดฉลาม" ประโยคนี้ยังหมายถึงบางสิ่งที่เก่าหรือแก่เกินไปนานเกินไป แม้ว่ามันจะมีต้นกำเนิดมาจากคำที่อ้างถึงม้าซึ่งฟันของมันยังคงเติบโตต่อไปเมื่ออายุมากขึ้นผู้พูดที่ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษก็ได้ยินมันเป็นครั้งแรกที่จินตนาการว่าผู้พูดพูดถึงคนที่มีฟันยาว

15 "นิ้วหัวแม่มือสีเขียว"

Shutterstock

"นิ้วหัวแม่มือสีเขียว" เป็นอีกวลีหนึ่งที่ทำให้นึกถึงภาพตัวอักษร (คนที่นิ้วหัวแม่มือเป็นสีเขียว) ที่ไม่ได้อธิบายสิ่งที่มันหมายถึงจริง (คนที่มีประโยชน์กับการทำสวน) แต่ก็ดูเหมือนว่าแปลกที่จะมุ่งเน้นไปที่ตัวเลขหนึ่งที่ดูเหมือนจะไม่จำเป็นต้องใช้มากกว่าตัวเลขอื่น ๆ "ในสหราชอาณาจักรพวกเขาพูดถึงนักทำสวนที่มีพรสวรรค์ซึ่งมี 'นิ้วสีเขียว'" Word Detective กล่าว

16 "ผู้รักษา"

“ ฉันกำลังคุยกับคนสเปนอยู่พักหนึ่งและพวกเขารู้สึกตกใจกับคำว่า“ ผู้รักษา” ที่พูดถึงสิ่งที่ดี (เช่น 'แฟนของคุณเปิดประตูให้ฉันเขาเป็นผู้ดูแล') พวกเขาคิดว่ามันแย่มาก อ้างถึง 'การรักษา' คน "กล่าวว่าผู้ใช้ reddit หนึ่งคน

17 "การขี่ม้า"

คนนี้ไม่สับสนกับคนนอกมากนัก "คุณจะนั่งที่ไหนอีก ถามผู้อ่าน Huffington Post Jaclyn Currie

18 "กินแล้ว"

"ได้ยินคนอเมริกันพูดว่า 'เขากิน' เมื่อมีคนล้ม… มันทำให้ฉันงงงวย" ผู้ใช้คนหนึ่งใน Reddit กล่าว และสำหรับสิ่งที่เฮฮาในเรื่องนี้ลองดู 50 Epic Fails ที่เราไม่สามารถหยุดหัวเราะได้

19 "คุณเป็นอย่างไรบ้าง"

การเยี่ยมเยียนชาวต่างชาติมักแสดงความคิดเห็นว่าชาวอเมริกันที่เป็นมิตรนั้นมีแนวโน้มที่จะเป็นเช่นไร แต่สิ่งที่สับสนที่สุดเกี่ยวกับการเปิดกว้างนี้คือแนวโน้มที่เราจะถามคนอื่นว่า "คุณเป็นอย่างไรบ้าง" "เอาฉันสักครู่เพื่อคิดออกว่าพวกเขาแค่หมายถึง 'สวัสดี'" Huffington Post ผู้อ่าน Nynke Bottinga กล่าว ในฐานะที่เป็น Redditor หนึ่งพูดเกี่ยวกับการได้ยินการแสดงออก "ฉันตอบจริงจนกว่าฉันจะคิดออกมันเป็นที่น่าอึดอัดใจมาก"

20 "ช่วงเวลา"

เมื่อเราแสดงละครหรือพยายามเน้นประเด็นบางครั้งชาวอเมริกันจะเพิ่ม "จุด" ในตอนท้ายของประโยค สำหรับเรามันอาจดูเหมือนคำสั่งที่ทรงพลัง แต่สำหรับคนนอกมันอาจดูแปลก ๆ “ บางครั้งมันทำให้คำแถลงของพวกเขามีผลกระทบน้อยลงซึ่งดูเหมือนว่ามันตั้งใจจะทำมากกว่าหนึ่งอย่าง” ผู้อ่าน British Huffington Post คนหนึ่งกล่าว

21 "หลังแปดลูก"

ใครก็ตามที่มีประสบการณ์การเล่นพูลรู้ว่านี่หมายถึงการอยู่ในจุดที่ยากลำบาก แต่สำหรับผู้ที่ได้ยินมันเป็นครั้งแรกและไม่คุ้นเคยกับสระว่ายน้ำเป็นพิเศษมันอาจเป็นการแสดงออกของอเมริกันที่ทำให้งุนงง

22 "การทำงานกะสุสาน"

Shutterstock

"เพื่อนคนหนึ่งบอกฉันครั้งหนึ่งว่าสามีของเธอกำลังทำสิ่งนั้นอยู่และฉันคิดว่าเขาได้งานทำที่สุสาน Huffington Post ผู้อ่าน Josiane Rocha กล่าว ท้ายที่สุดพวกเขามีแนวโน้มที่จะไม่ทำงานในสุสานที่แท้จริงและแม้ว่าพวกเขาจะเป็นไปได้ยากที่พวกเขาจะอยู่ที่นั่นในตอนกลางคืน - ทำงานที่สุสานเกิดขึ้นในระหว่างวันเช่นเดียวกับที่อื่น ๆ

23 "เบคอนแคนาดา"

อันนี้ขว้างเพื่อนบ้านทางตอนเหนือของเราจริงๆ “ ในแคนาดาถ้าฉันพูดว่า 'เบคอน' โดยไม่มีตัวระบุใด ๆ ฉันหมายถึงแถบหมูและไขมันที่คุณทอด” ถาม Redditor ชาวแคนาดาคนหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่คนอเมริกันหมายถึง 'เบคอน?' ถ้าเป็นเช่นนั้น 'เบคอนแคนาดาคืออะไร'"

24 "ฐานแรก" "ฐานสอง"

"ฐานทั้งหมดในแง่ของการติดต่อกับ" ทำให้ผู้ใช้ Reddit หนึ่งคนสับสน "พวกเขาไม่ได้ใช้อย่างกว้างขวางนอกสหรัฐอเมริกาฉันไม่เคยได้ยินว่าเพื่อนของฉันใช้พวกเขา" มันไม่ได้ช่วยอะไรเลยที่จะไม่มีประเทศนอกสหรัฐฯเข้ามาในวงการเบสบอลดังนั้นคำศัพท์ที่ดึงมาจากกีฬานั้นทำให้คนอเมริกันที่ไม่ใช่ชาวอเมริกันไร้เดียงสา

25 "ซอยของฉัน"

"ฉันมักจะเข้าใจตัวตนของฉันมากเกินไป" นักเขียน Redditor ชาวเกาหลีเขียนขึ้น "ภรรยาของฉันรู้สึกขบขันเป็นพิเศษเมื่อฉันพูดว่า 'ผู้ทำขนมปัง' แทนที่จะเป็น 'ผู้ชนะเลิศการทำขนมปัง' หรือเมื่อฉันพูดถึงบางสิ่งบางอย่างว่าเป็น 'ทางเดินของฉัน' แทนที่จะเป็น 'ซอยของฉัน'"

26 "ใต้อากาศ"

การรู้สึกป่วยหรือมีสุขภาพไม่ดีอาจทำให้คนอเมริกันพูดว่าพวกเขารู้สึกว่า "ภายใต้สภาพอากาศ" ทำให้ผู้พูดที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษแปลว่ารู้สึกสับสนโดยสิ้นเชิงขณะที่พวกเขาพยายามออกกำลังกายว่าใครบางคนสามารถเป็น "ใต้" สภาพอากาศ "แฟนของพ่อฉันทำงานกับผู้คนจากทั่วโลก" ผู้ใช้หนึ่งคนบน Reddit เขียน "เห็นได้ชัดว่า 'ภายใต้สภาพอากาศ' ไม่ใช่วลีทั่วไปนอกสหรัฐอเมริกา"

27 "บอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้"

Shutterstock

เมื่อชาวต่างชาติได้ยินชาวอเมริกันพูดสิ่งนี้พวกเขาสามารถได้รับการอภัยเนื่องจากสมมติว่าพวกเขาเพียงแค่ขอให้พวกเขาพูดคุยเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาพูดถึงต่อไป เรามักจะพูดแบบนี้ว่า "ฉันรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร" ผู้ที่ไม่ใช่ชาวอเมริกันคนหนึ่งอธิบาย: "ในระหว่างการสนทนาปกติกับเพื่อนชาวอเมริกันของฉันฉันบอกเขาเกี่ยวกับวันหยุดสุดสัปดาห์ที่ฉันช่วยเพื่อนย้ายจาก SF ไปยัง LA ว่าฉันเหนื่อยมากหลังจากขับรถ 5 ชั่วโมงแล้วเขาก็พูดว่า 'ใช่ บอกฉันเกี่ยวกับมัน ' ดังนั้นฉันจึงบอกเขาว่าฉันเตรียมการเดินทางเก็บข้าวของและขนย้ายรวมถึงการขับรถไปรอบ ๆ หลุยเซียเพื่อหาอพาร์ทเมนต์ใหม่ของเขามันเป็นเรื่องที่ค่อนข้างสุภาพดังนั้นฉันจึงไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงอยากให้ฉันเล่าเรื่องนี้

28 "ยิงสายลม"

กำเนิดมาจากถ้อยคำในปลายศตวรรษที่ 19 เมื่อ "สายลม" พูดถึงเรื่องไร้สาระหรือการนินทาผู้ที่ได้ยินในตอนนี้อาจคิดว่ามีบางอย่างเกี่ยวกับการยิงปืนขึ้นสู่อากาศ (โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อชาวอเมริกันกำลังพูดถึง)

29 "กองหลังวันจันทร์ถึงเช้า"

เนื่องจากอเมริกันฟุตบอลแทบจะไม่ได้รับการติดตามหรือเข้าใจนอกประเทศนี้ใครบางคนที่ได้ยินการแสดงออกของอเมริกันนี้น่าจะถามทันทีว่า "กองหลังคืออะไร" และ "จันทร์ต้องทำอะไรกับอะไร"

30 "กระจายถั่ว"

ชาวต่างชาติอาจได้รับการให้อภัยเพราะคิดว่าวลีอเมริกันนี้หมายถึงอุบัติเหตุในครัวแทนที่จะเป็นคนที่บอกความลับหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่ไม่ควรเปิดเผย